-
1 ὀφείλω
быть должным, задолжать, иметь долг; нелич. гл. также надлежать; син. δεῖ.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ὀφείλω
-
2 προσοφείλω
быть должным сверх того, оставаться в долгу.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > προσοφείλω
-
3 οφείλω
(αόρ. ώφελον) 1. μετ. быть должным, задолжать (кому-л.);2. μετ., αμετ. 1) быть в долгу (у кого-л., перед кем-л.); быть или считать себя обязанным (кому-л,); считать своим долгом;οφείλω σε κάποιον — быть чьим-л. должником, быть в долгу перед кем-л.;
οφείλω χάριν — быть обязанным (кому-л.);
2) απρόσ. нужно, должно, необходимо;οφείλομαι απρόσ.:
объясняется, имеет причину;πού οφείλεται αυτό; — чем это объясняется?; — в чем тут причина?
-
4 οφειλω
(fut. ὀφειλήσω, aor. 1 ὠφείλησα, эп.-ион. aor. 2 - только для знач. 2 и 3 - ὤφελον, pf. ὠφείληκα; aor. pass. ὠφειλήθην)1) быть должным, задолжатьπολέσιν ὀ. χρεῖος Hom. — задолжать многим;
οἱ ὀφείλοντες Plut. — должники;τὰ ὀφειλόμενα χρήματα Xen. — денежный долг, задолженность;τοῖς στρατιώταις ὠφείλετο μισθὸς πλέον ἢ τριῶν μηνῶν Xen. — солдатам причиталось жалование больше, чем за три месяца;ὀ. τῷ δημοσίῳ Arph. — задолжать казне, быть недоимщиком;ἀγορεύειν τέν ζημίαν ὀ. Lys. — приговаривать к уплате штрафа;ὀ. δίκην Plat. — быть осужденным2) быть или считать себя обязанным, считать своим долгом(ἐγὼ δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μέν οὐ παντάπασι ὀφείλω Her.)
ὀ. ὑπόσχεσιν Xen. — связывать себя обещаниями;ὀ. τινὴ πολλέν χάριν Soph. — быть обязанным кому-л. многими благодеяниями3) impers. ὀφείλεται необходимо, следует, должно, приходится, суждено(σοὴ τοῦτ΄ ὀφείλεται παθεῖν Soph.; βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται Men.)
ὤφελεν ἀθανάτοισιν εὔχεσθαι Hom. — ему следовало бы молить бессмертных;(в — пожеланиях, преимущ. в сожалениях о несбывшемся):αἴθ΄ ἅμα πάντες Ἕκτορος ὠφέλετ΄ ἀντὴ πεφάσθαι Hom. — вам бы всем следовало погибнуть вместо Гектора;ὡς μήποτ΄ ὤφελε! Xen. — (о прошлом) ах, если бы этого никогда не случилось! -
5 χρεωστώ
-
6 δεῖ
надлежать, быть необходимым (необходимо), быть должным (должно), быть нужным (нужно); син. ὀφείλω.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δεῖ
-
7 1163
{гл., 106}надлежать, быть необходимым (необходимо), быть должным (должно), быть нужным (нужно).Синонимы: 3784 ( ὀφείλω).Ссылки: Мф. 16:21; 17:10; 18:33; 23:23; 24:6; 25:27; 26:35, 54; Мк. 8:31; 9:11; 13:7, 10, 14; 14:31; Лк. 2:49; 4:43; 9:22; 11:42; 12:12; 13:14, 16, 33; 15:32; 17:25; 18:1; 19:5; 21:9; 22:7, 37; 24:7, 26, 44, 46; Ин. 3:7, 14, 30; 4:4, 20, 24; 9:4; 10:16; 12:34; 20:9; Деян. 1:16, 22; 3:21; 4:12; 5:29; 9:6, 16; 10:6; 14:22; 15:5; 16:30; 17:3; 18:21; 19:21, 36; 20:35; 21:22; 23:11; 24:19; 25:10, 24; 26:9; 27:21, 24, 26; Рим. 1:27; 8:26; 12:3; 1Кор. 8:2; 11:19; 15:25, 53; 2Кор. 2:3; 5:10; 11:30; Еф. 6:20; Кол. 4:4, 6; 1Фес. 4:1; 2Фес. 3:7; 1Тим. 3:2, 7, 15; 5:13; 2Тим. 2:6, 24; Тит. 1:7, 11; Евр. 2:1; 9:26; 11:6; 1Пет. 1:6; 2Пет. 3:11; Откр. 1:1; 4:1; 10:11; 11:5; 13:10; 17:10; 20:3; 22:6.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1163
-
8 δεῖ
{гл., 106}надлежать, быть необходимым (необходимо), быть должным (должно), быть нужным (нужно).Синонимы: 3784 ( ὀφείλω).Ссылки: Мф. 16:21; 17:10; 18:33; 23:23; 24:6; 25:27; 26:35, 54; Мк. 8:31; 9:11; 13:7, 10, 14; 14:31; Лк. 2:49; 4:43; 9:22; 11:42; 12:12; 13:14, 16, 33; 15:32; 17:25; 18:1; 19:5; 21:9; 22:7, 37; 24:7, 26, 44, 46; Ин. 3:7, 14, 30; 4:4, 20, 24; 9:4; 10:16; 12:34; 20:9; Деян. 1:16, 22; 3:21; 4:12; 5:29; 9:6, 16; 10:6; 14:22; 15:5; 16:30; 17:3; 18:21; 19:21, 36; 20:35; 21:22; 23:11; 24:19; 25:10, 24; 26:9; 27:21, 24, 26; Рим. 1:27; 8:26; 12:3; 1Кор. 8:2; 11:19; 15:25, 53; 2Кор. 2:3; 5:10; 11:30; Еф. 6:20; Кол. 4:4, 6; 1Фес. 4:1; 2Фес. 3:7; 1Тим. 3:2, 7, 15; 5:13; 2Тим. 2:6, 24; Тит. 1:7, 11; Евр. 2:1; 9:26; 11:6; 1Пет. 1:6; 2Пет. 3:11; Откр. 1:1; 4:1; 10:11; 11:5; 13:10; 17:10; 20:3; 22:6.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δεῖ
-
9 δεί
{гл., 106}надлежать, быть необходимым (необходимо), быть должным (должно), быть нужным (нужно).Синонимы: 3784 ( ὀφείλω).Ссылки: Мф. 16:21; 17:10; 18:33; 23:23; 24:6; 25:27; 26:35, 54; Мк. 8:31; 9:11; 13:7, 10, 14; 14:31; Лк. 2:49; 4:43; 9:22; 11:42; 12:12; 13:14, 16, 33; 15:32; 17:25; 18:1; 19:5; 21:9; 22:7, 37; 24:7, 26, 44, 46; Ин. 3:7, 14, 30; 4:4, 20, 24; 9:4; 10:16; 12:34; 20:9; Деян. 1:16, 22; 3:21; 4:12; 5:29; 9:6, 16; 10:6; 14:22; 15:5; 16:30; 17:3; 18:21; 19:21, 36; 20:35; 21:22; 23:11; 24:19; 25:10, 24; 26:9; 27:21, 24, 26; Рим. 1:27; 8:26; 12:3; 1Кор. 8:2; 11:19; 15:25, 53; 2Кор. 2:3; 5:10; 11:30; Еф. 6:20; Кол. 4:4, 6; 1Фес. 4:1; 2Фес. 3:7; 1Тим. 3:2, 7, 15; 5:13; 2Тим. 2:6, 24; Тит. 1:7, 11; Евр. 2:1; 9:26; 11:6; 1Пет. 1:6; 2Пет. 3:11; Откр. 1:1; 4:1; 10:11; 11:5; 13:10; 17:10; 20:3; 22:6.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δεί
-
10 προοφειλω
стяж. προὐφείλω ранее быть должным, задолжатьὁ προοφειλόμενος φόρος Her. — податная задолженность, недоимки;
εὐεργεσία προὐφειλομένη Thuc. — ранее оказанная (и еще не вознагражденная) услуга;ἥ ἔχθρη ἥ προοφειλομένη ἐς Ἀθηναίους ἐκ τῶν Αἰγινητέων Her. — давнишняя вражда эгинцев к афинянам;μέγα τι προὐφείλεσθαί τινι Dem. — иметь с кем-л. большие счеты (за старую обиду) -
11 οφείλω
[офило] ρ быть должником, быть должным. -
12 προσοφειλω
1) сверх того быть должным, оставаться в долгу, задолжать(ἔτι πολλά Thuc.; διηκόσια τάλαντα Plut.; τινί τι NT.; ὅ προσοφειλόμενος μισθός Thuc.)
ἥ ἔχθρη ἥ προσοφειλομένη ἔς τινα Her. — застарелая вражда к кому-л.;χάριτάς τινι π. Xen. — питать благодарность к кому-л.2) отставать(πολύ τι Polyb.)
-
13 επίσκεψη
[-ις (-εως)] η1) посещение; 2) визит;φθάνω γιά επίσκεψη — прибывать с визитом;
κάνω επίσκεψη — наносить визит;
δέχομαι επίσκέψεις — принимать гостей;
οφείλω στον ιατρό πέντε επίσκέψεις — быть должным врачу за пять визитов;
3) посещение, осмотр (музея и т. п.);επίσκεψη έκθεσης — осмотр выставки;
επίσκεψη στην έκθεση — посещение выставки;
υγειονομική επίσκεψη — санитарный осмотр (судна)
-
14 θέλω
(αόρ. (η)θέλησα) 1. μετ.1) хотеть, желать (чего-л.); δεν το ήθελα я этого не хотел;.τί με θέλετε; — зачем я вам нужен?, что вам от меня нужно?;
θέλει το καλό (κακό) μου — он желает мне добра (зла);
χωρίς να το θέλω — бессознательно, ненамеренно;
2) любить;αυτός δεν την θέλει — он её не любит; — он не хочет на ней жёнить9я;
δεν θέλω αντιρρήσεις — я не люблю возражений;
3) хотеть, требовать;αυuτό το πράγμα θέλει προσοχή — это дело требует внимания;
πόσο θέλει γιά...; — сколько он хочет, сколько он просит за...?;
θέλει ό, τι πεί να γίνεται — он требует, чтобы то, что он сказал, было сделано;
4) искать;ποιόν θέλετε; — кого вы ищете?;
5) быть должным;μου θέλεις ένα εκατοστάρικο — ты мне должен сто драхм;
2. αμετ. хотеть, желать;τί θέλετε; — что вам угодно?;
όπως θέλετε — как хотите, как вам угодно;
όπως θέλω — по-своему;
αυτό -ει δέκα μέρες ως πού να... нужно (требуется) десять дней, чтобы...;3. (с зависимым наклонением) 1) хотеть,, желать; иметь намерение;θέλω να σε δω — я хочу тебя видеть;
θα ήθελα να... мне бы хотелось...;θέλω ο γιός μου να γίνει γιατρός — я хочу, чтобы мой сын стал врачом;
2) любить (что-л, делать);θέλει να παινεύεται — он любит хвастаться;
] 3) пытаться, пробовать;θέλω να φύγω — пытаться удрать;
] 4. απρόσ. надо, нужно;δεν θέλει βιάσιμο — не надо спешить;
αυτός θέλει ξεσκέπασμα — его следует разоблачить;
θέλει ξύλο — его следует поколотить, наказать;
θέλω υπομονή — нужно терпение;
5. уст.1) (служит для образования будущего времени и условного наклонения):θέλει γράφω (γράφεις, γράφει κ. λ. π.) — я буду (ты будешь, он будет и т. д.) писать;
θέλει γράψω (γράψεις, γράψει κ. λ. π.) — я напишу (ты напишешь, он напишет и т. д.);
ήθελε γράφουμε мы бы написали;ήθελε γράψετε вы бы уже написали; 2) (с неспрягаемой формой или старым инфинитивом служит для выражения будущего времени и условного наклонения):θέλ (θέλεις, θέλει κ. λ. π.) γράφει — я буду (ты будешь, он будет и т. д.) писать;
θέλω (θέλεις, θέλει κ. λ. π.) γράψει — я напишу (ты напишешь, он напишет и т. д.);
ήθελον γράφει я бы (на)писал;ήθελον γράψει я бы уже написал;§ θέλεις (καί) δε -εις — или θέλοντάς και μη — хочешь не хочешь, волей-неволей;
θέλω να πω — хотеть сказать; — иметь в виду;
άς γίνει ό, τι θέλει — будь, что будет;
θέλεις κάτσε, θέλεις φύγε — или оставайся, или уходи;
τί θέλεις, τί γυρεύεις — или τί τα θέλεις — так или иначе; — в любом случае, безусловно;
τί θέλει να πεί αυτό; — что это значит?;
λίγο ήθελα να... я чуть было не...;τα θέλει — а) он сам напрашивается на это; — б) они любит флиртовать;
τό καλό πού σού θέλ... — мой тебе совет...;
θέλει σώνει και καλά — он хочет во что бы то ни стало; — он настаивает;
θέλεις να 'χεις — погов, того же и тебе желаю;
ποιός στραβός δε θέλει το φως του; — погов, какой слепой не хочет стать зрячим?, кто же этого не хочет?
-
15 καθήκω
1. простираться, тянуться, доходить; 2. надлежать, быть должным, подходящим.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > καθήκω
-
16 2520
{с.гл., 2}1. простираться, тянуться, доходить;2. надлежать, быть должным, подходящим.Ссылки: Деян. 22:22; Рим. 1:28.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2520
-
17 καθήκω
{с.гл., 2}1. простираться, тянуться, доходить;2. надлежать, быть должным, подходящим.Ссылки: Деян. 22:22; Рим. 1:28.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > καθήκω
-
18 καθήκω
{с.гл., 2}1. простираться, тянуться, доходить;2. надлежать, быть должным, подходящим.Ссылки: Деян. 22:22; Рим. 1:28.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > καθήκω
-
19 3784
{гл., 36}быть должным, задолжать, иметь долг; нелич. гл. тж. надлежать.Синонимы: 1163 ( δεῖ).Ссылки: Мф. 18:28, 30, 34; 23:16, 18; Лк. 7:41; 11:4; 16:5, 7; 17:10; Ин. 13:14; 19:7; Деян. 17:29; Рим. 13:8; 15:1, 27; 1Кор. 5:10; 7:3, 36; 9:10; 11:7, 10; 2Кор. 12:11, 14; Еф. 5:28; 2Фес. 1:3; 2:13; Флм. 1:18; Евр. 2:17; 5:3, 12; 1Ин. 2:6; 3:16; 4:11; 3Ин. 1:8.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3784
-
20 ὀφείλω
{гл., 36}быть должным, задолжать, иметь долг; нелич. гл. тж. надлежать.Синонимы: 1163 ( δεῖ).Ссылки: Мф. 18:28, 30, 34; 23:16, 18; Лк. 7:41; 11:4; 16:5, 7; 17:10; Ин. 13:14; 19:7; Деян. 17:29; Рим. 13:8; 15:1, 27; 1Кор. 5:10; 7:3, 36; 9:10; 11:7, 10; 2Кор. 12:11, 14; Еф. 5:28; 2Фес. 1:3; 2:13; Флм. 1:18; Евр. 2:17; 5:3, 12; 1Ин. 2:6; 3:16; 4:11; 3Ин. 1:8.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ὀφείλω
- 1
- 2
См. также в других словарях:
быть должным — См … Словарь синонимов
Словарь масонских терминов — Эта страница глоссарий. Масонство … Википедия
ДЕБЕНТУРА — (франц., от лат. debere быть должным). Таможенное свидетельство, по которому купцу, возвращаются уплаченные им пошлины. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ДЕБЕНТУРА франц. debentur, от лат. debere,… … Словарь иностранных слов русского языка
ГЕЛЬВЕТИЧЕСКОЕ ИСПОВЕДАНИЕ ВТОРОЕ — [лат. Confessio Helvetica posterior], вероисповедание швейцар. реформатcкой церкви, написанное в 1562 1566 гг. Г. Буллингером, впосл. один из наиболее авторитетных вероучительных документов реформатских церквей. Буллингер составил Г. и. на лат.… … Православная энциклопедия
ЗАКОН О БАНКОВСКОЙ ХОЛДИНГОВОЙ КОМПАНИИ — BANK HOLDING COMPANY ACTЗакон о банковской холдинговой компании 1956 г. (9 мая 1956 г., 70 Stat. 133) впервые включил холдинговые компании в сферу банковской деятельности на основании исчерпывающего законодательстваЗАКОН О БАНКОВСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ … Энциклопедия банковского дела и финансов
КОРПОРАЦИЯ — CORPORATIONВ США акционерная компания с ограниченной ответственностью. Организации бизнеса в форме К. являются наиболее распространенными в США в области производства и в оптовой торговле как в количественном отношении, так и по основным… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Рамадан, Тарик — Тарик Рамадан Tariq Ramadan … Википедия
ДОЛЖНОСТЬ — Историко семантический анализ открывает элементы внутреннего, смыслового «заимствования» или приспособления к чужому языку во многих русских словах, которые не только по внешности ничем не отличаются или от славянизмов, или от исконно русских… … История слов
ДЕБЕНТ — (лат. debens, от debere быть должным). Должник. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ДЕБЕНТ лат. debens, от debere, быть должным. Должник. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в… … Словарь иностранных слов русского языка
ДЕБИТОР — (от лат. debere быть должным). Должник. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ДЕБИТОР должник. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907 … Словарь иностранных слов русского языка
Акцепт — (Acceptance) Акцепт это согласие на оплату расчетных документов Понятие акцепта, его разновидности и формы, требования к документам Содержание >>>>>>>>> Акцепт это, определение (лат. acceptus — принятый) — это ответ лица, которому… … Энциклопедия инвестора